תהליך קבלת ויזה לארצות הברית הינו תהליך בירוקרטי מורכב שדורש הקפדה ותשומת לב רבה. ישנן מספר סוגי ויזות שניתן לבקש, בהתאם למטרת הנסיעה- טיול, לימודים, עבודה וכו'. על מנת למנוע טעויות מומלץ לשקול להשתמש בשירותי תרגום עברית אנגלית עבור הגשת הבקשה.

שלבי הגשת הבקשה

תחילה יש למלא את טופס DS-106 שהוא טופס בקשה לקבלת ויזה לארצות הברית של אמריקה. שפת הטופס הינה אנגלית, ויש למלא פרטים אישיים וכן לענות על מספר רב של שאלות- באנגלית גם כן. לאחר מכן יש לשלם אגרה שמחירה נע בין 160 ל-190 דולר, ולקבוע תאריך לריאיון אישי בשגרירות ארה"ב. לריאיון מגיעים עם מספר טפסים ומסמכים- אישור על מילוי טופס DS-106, דרכון ישראלי בתוקף, מסמך ההזמנה לריאיון וכן תמונת פספורט עדכנית אשר צולמה במיוחד לצורך הגשת הבקשה. מאחר וישנן דקויות רבות במהלך הגשת הבקשה, כאשר כל פרט קטן עשוי להכשילה, אנו ממליצים להיעזר בליווי הצמוד שלנו אשר יספק לכם את כל ההנחיות והדגשים החשובים.

טופס הבקשה

מלבד מסירת פרטים אישיים בסיסיים, טופס הבקשה כולל שאלות רבות שתפקידן להבין מהי מטרת נסיעתכם לארצות הברית. בין היתר תצטרכו למסור פרטים על עצמכם ועל בני המשפחה הקרובים, בן או בת הזוג, וכן לפרט האם יש לכם אנשי קשר בארה"ב. כמו כן תתבקשו לפרט על מטרת ביקורכם, ועל נסיעות קודמות לארה"ב (במידה והיו). שאלות נוספות עוסקות במצבכם הבריאותי, היסטוריה של שירות בצבא (אם יש), וכן שאלות רבות המנסות לברר האם יש לכם עבר פלילי או נטייה לבצע מעשים לא חוקיים.

תרגום בקשת הוויזה

טופס הבקשה הוא טופס חשוב ביותר, ויש לענות עליו בצורה מדויקת. כל טעות או שגיאה עשויות לגרור דחייה של הבקשה לוויזה, ולכן מומלץ לשקול לשלם בעבור תרגום עברית אנגלית של הטופס. הדבר כדאי במיוחד בעבור מי שאינו דובר אנגלית בצורה שוטפת, אולם גם אם רמת האנגלית שלכם גבוהה- עדיין מומלץ לשקול שימוש בשירותי תרגום מקצועיים. זאת מאחר ולכל שפה יש את הדקויות שלה, דבר שיכול לגרור חוסר הבנה של השאלות בעת מילוי הטופס. כמו כן, ניסוח לא נכון של התשובות עשוי להקשות עליכם לקבל את הוויזה המיוחלת, וליצור רושם שלילי בשגרירות. במידה והחלטתם להשתמש בשירותי תרגום, וודאו כי אתם פונים לחברת תרגום מקצועית אשר מתמחה בתרגום משפטי, כלומר בקיאה בכל הדקויות והז'רגון המקצועי, ויכולה לספק גם אישור נוטריוני בעת הצורך. ברחבי האינטרנט תוכלו למצוא מספר גרסאות ותרגומים חלקיים של הטופס, אולם קשה לקבוע מהי רמת התרגום ועד כמה הוא מהימן ומדויק. כדי לחסוך עוגמת נפש ודחייה של הבקשה, אנו ממליצים לכם להיעזר בשירות של מתרגמים מקצועיים.

translation-of-a-visa-application-from-hebrew-to-english

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *